Ed anche oggi gli insegnamenti di Gesù stanno distanti da tutte le religioni, in quanto tali, sebbene siano la speranza vivente di ciascuna di esse.
And even today, Jesus’ teaching stands apart from all religions, as such, albeit it is the living hope of every one of them.
Sarete dei soldati di fronte ai vostri superiori, quindi comportatevi in quanto tali:
Now remember, you'll be soldiers in the presence of superior officers... so act like what you are.
E in quanto tali, dobbiamo essere da esempio.
As such, we need to set an example.
Non è facile comprare una coperta per un neonato, in quanto tali prodotti sono presentati oggi in una grande varietà.
It is not easy to buy a baby blanket for a newborn, as such products are presented today in a huge variety.
Ne discende che esse sono tutelate dal diritto d’autore laddove partecipino, in quanto tali, all’originalità dell’opera nel suo insieme.
It follows that they are protected by copyright since, as such, they share the originality of the whole work.
(29)In considerazione della natura del coinvolgimento dei fornitori nei contenuti memorizzati sulle piattaforme per la condivisione di video, tali misure dovrebbero riguardare l’organizzazione dei contenuti e non i contenuti in quanto tali.
(29)In light of the nature of the providers' involvement with the content stored on video-sharing platforms, those appropriate measures should relate to the organisation of the content and not to the content as such.
91 È necessario pronunciarsi su ognuno dei cinque argomenti enumerati al punto 88 supra, precisando che i fatti in quanto tali non sono contestati.
91 It is necessary to rule on each of the five arguments set out in paragraph 88 above, bearing in mind that the facts as such are not in dispute.
In quanto tali, non possono essere né essere visti come tali dopo la morte; poiché sebbene il pensiero di essi possa essere portato nella mente dopo la morte, il pensiero sarebbe diverso dagli oggetti.
As such they cannot be, nor be seen as such, after death; for though the thought of them may be carried in the mind after death the thought would be different from the objects.
I sistemi di trasporto urbano sono elementi integranti del sistema di trasporto europeo e, in quanto tali, sono parte integrante della politica comune dei trasporti ai sensi degli articoli 70-80 del trattato CE.
Urban transport systems are integral elements of the European transport system and as such an integral part of the Common Transport Policy under Articles 70 to 80 EC Treaty.
L'effetto di incentivazione dovrebbe inoltre poter essere comprovato anche sulla base del fatto che il progetto di investimento o l'attività non sarebbero stati realizzati in quanto tali nella zona rurale interessata in assenza di aiuti.
Regional aid should be considered to have an incentive effect if the investment project would not have been carried out in the assisted region concerned in the absence of the aid.
Ai sensi del presente regolamento è opportuno limitare l’erogazione di servizi senza una succursale alle controparti qualificate e ai clienti professionali in quanto tali.
Under this Regulation, the provision of services without branches should be limited to eligible counterparties and professional clients per se.
È tuo dovere controllare di tanto in tanto questa pagina per prendere conoscenza di eventuali modifiche che apportiamo, in quanto tali modifiche hanno carattere giuridicamente vincolante su di te.
You are expected to check this page occasional in order to take notice of any changes we make, as they are binding on your part.
Inoltre, se qualsiasi procedimento di bancarotta o riorganizzazione viene portato o contro di noi, tutti questi dati personali saranno considerati un nostro bene e in quanto tali è possibile che vengano venduti o trasferiti a terzi.
Also, if any bankruptcy or reorganization proceeding is brought by or against us, all such personal data will be considered an asset of ours and as such it is possible they will be sold or transferred to third-parties.
Inoltre, gli annunci Google non possono essere visualizzati su siti che esistono unicamente per umiliare o disumanizzare le persone, in quanto tali siti possono essere interpretati come negativi o offensivi.
In addition, Google ads may not appear on content that exists solely to demean or dehumanise people, as such sites may be interpreted as negative or offensive.
Associazioni commerciali e di categoria Organizzazioni (con o senza scopo di lucro in quanto tali) che rappresentano gruppi misti o società con scopo di lucro e piattaforme.
Trade and business associations Organisations (either profit or non-profit making themselves) representing profit-making companies or mixed groups and platforms.
Il senso di pericolo, la paura, quel costante calcolo dei rischi, e' fin troppo da sopportare e in quanto tali, queste situazioni... sono profondamente instabili.
The danger, the fear, the constant risk analysis is almost overwhelming. As such, these situations are volatile.
Ciò dovrebbe riguardare le sostanze, in quanto tali o in quanto componenti di una ►M3 miscela ◄ o di un articolo, la fabbricazione, l'immissione sul mercato e l'uso sottoposto a restrizione.
This should concern substances on their own, substances in ►M3 mixtures ◄ and substances in articles, the manufacturing, the placing on the market and the use of which is restricted.
Queste disposizioni si applicano alla fabbricazione, all'immissione sul mercato o all'uso di tali sostanze, in quanto tali o in quanto componenti di ►M3 miscele ◄ o articoli, e all'immissione sul mercato di ►M3 miscele ◄.
These provisions shall apply to the manufacture, placing on the market or use of such substances on their own, in preparations or in articles and to the placing on the market of preparations.
c) su richiesta del direttore esecutivo, elaborano pareri su qualsiasi altro aspetto riguardante la sicurezza delle sostanze, in quanto tali o in quanto componenti di ►M3 miscele ◄ o articoli.
(c) at the Executive Director's request, drawing up an opinion on any other aspects concerning the safety of substances on their own, in ►M3 mixtures ◄ or in articles.
Dovrebbe inoltre essere previsto un sostegno a favore degli investimenti nel settore vitivinicolo intesi a migliorare i risultati economici delle imprese in quanto tali.
Support should also be available for investments in the wine sector which are geared towards improving the economic performance of the enterprises.
Il presente regolamento stabilisce specifici doveri e obblighi per fabbricanti, importatori e utilizzatori a valle di sostanze, in quanto tali o in quanto componenti di ►M3 miscele ◄ o articoli.
This Regulation lays down specific duties and obligations on manufacturers, importers and downstream users of substances on their own, in ►M3 mixtures ◄ and in articles.
A titolo gratuito nel contesto del presente documento significa senza alcun altro costo se non quello di riproduzione e di consegna, senza addebiti per i dati in quanto tali.
At no cost in the context of this document means at no more than the cost of reproduction and delivery, without charge for the data.
45 Quanto agli elementi di tali opere che sono oggetto della tutela stessa, si deve rilevare che esse sono composte da parole le quali, isolatamente considerate, non rappresentano, in quanto tali, una creazione intellettuale dell’autore che le impiega.
45 Regarding the elements of such works covered by the protection, it should be observed that they consist of words which, considered in isolation, are not as such an intellectual creation of the author who employs them.
Sono partner di EURES per facilitare la mobilità attraverso i confini nazionali nel mercato del lavoro europeo e in quanto tali contribuiscono a questo portale europeo per la mobilità dei lavoratori.
They are partners in EURES in order to facilitate mobility across national borders on the European labour market and, as such, are key contributors to this European Job Mobility Portal.
Gli esseri umani sono stati destinati ad avere un rapporto con Dio e, in quanto tali, Dio ci ha creati con aspetti sia materiali sia immateriali.
Human beings were intended to have a relationship with God, and as such, God created us with both material and immaterial parts.
E in quanto tali, tu hai tentato la fortuna e hai perso.
And as such, you obviously took a chance, and you lost.
E in quanto tali, conosciamo tutte lo stress che portare in grembo un figlio provoca al nostro "chi" e alla nostra "ciccia".
Hear, hear. And as moms, we all know the stress that carrying a child can place on our chi and on our chichi.
Cercavo di fare cosi', di non trattare quegli idioti come meriterebbero, in quanto tali.
That's what I was trying to do... not treat the stupid morons like the stupid morons that I think they are.
I Dati Aggregati possono essere derivati dai vostri dati personali ma non sono considerate dati personali per legge in quanto tali dati non rivelano direttamente o indirettamente la vostra identità.
Aggregated Data could be derived from your personal data but is not considered personal data in law as this data will not directly or indirectly reveal your identity.
I giocattoli, in particolare i giochi e i giocattoli chimici, non devono contenere, in quanto tali, sostanze o miscele che:
Toys and, in particular, chemical games and toys, must not contain as such substances or mixtures:
Nello specifico, i contenuti di soggetti terzi sono contrassegnati in quanto tali.
In particular, third party contents are marked as such.
Pertanto, non possiamo essere ritenuti responsabili per la protezione e la riservatezza di qualunque informazione da voi fornita durante la visita di tali siti, in quanto tali siti non sono disciplinati dalla presente informativa sulla privacy.
Therefore, we cannot be responsible for the protection and privacy of any information which you provide whilst visiting such sites and such sites are not governed by this privacy statement.
Peraltro, nella causa principale, è pacifico che gli articoli di giornale rappresentano, in quanto tali, opere letterarie che rientrano nell’ambito d’applicazione della direttiva 2001/29.
In the main proceedings, moreover, it is common ground that newspaper articles, as such, are literary works covered by Directive 2001/29.
La normativa si applica a tutte le sostanze chimiche: fabbricate, importate, vendute, usate in quanto tali o all’interno di miscele e prodotti.
The legislation applies to all chemical substances: manufactured, imported, sold, used on their own, in mixtures or in products.
Inoltre, il presente regolamento dovrebbe contenere disposizioni particolari per quanto riguarda l’etichettatura degli aromi venduti in quanto tali ai produttori o ai consumatori finali.
In addition, specific provisions on the labelling of flavourings sold as such to the manufacturer or to the final consumer should be contained in this Regulation.
Strutture regionali Le regioni in quanto tali e i loro uffici di rappresentanza non sono chiamati a registrarsi, ma possono farlo se lo desiderano.
Regional structures Regions themselves and their representative offices are not expected to register but can register if here they wish to do so.
d) al trasporto per ferrovia, su strada, per via navigabile interna, marittimo o aereo di sostanze pericolose in quanto tali e in quanto componenti di ►M3 miscele ◄.
(d) the carriage of dangerous substances and dangerous substances in dangerous ►M3 mixtures ◄ by rail, road, inland waterway, sea or air.
Disposizioni diverse possono applicarsi agli utenti di servizi di pagamento qualora essi non siano consumatori, in quanto tali utenti sono normalmente in grado di valutare meglio il rischio di frode e di adottare contromisure.
Different provisions may apply to payment service users who are not consumers, since such users are normally in a better position to assess the risk of fraud and take countervailing measures.
L'obbligo di registrazione si applica alle sostanze in quanto tali, alle sostanze contenute in miscele e a determinate sostanze contenute in articoli.
Registration applies to substances on their own, substances in mixtures and certain cases of substances in articles.
Questa formulazione sembra considerare i fornitori di servizi di motore di ricerca in Internet più come terzi che come responsabili del trattamento in quanto tali.
This text seems to consider internet search engine service providers more as third parties than as controllers in their own right.
Pertanto, le parole chiave in quanto tali sono semanticamente vuote (52); esse possiedono significati e riferimenti specifici solo nella mente degli utenti di Internet che le digitano.
Hence keywords as such are semantically empty; (52) they have specific meanings and references only in the minds of the internet users typing them.
Questo metodo può essere adattato per gli adulti e per i bambini dai due anni, quando iniziano a mostrare la prima attenzione alle lettere e ai suoni in quanto tali.
This method can be adapted for adults and for children from two years old, when they begin to show first attention to letters and sounds as such.
Sebbene le norme in quanto tali siano volontarie, la loro applicazione dimostra che i prodotti e i servizi raggiungono un certo livello di qualità, sicurezza e affidabilità.
Although standards as such are voluntary, using them proves that your products and services reach a certain level of quality, safety and reliability.
In quanto tali, scelgono prodotti che soddisfano le loro esigenze che cambiano frequentemente, piuttosto che prodotti che potrebbero essere indossati più a lungo o più a proprio agio.
As such, they select products that meet their frequent-changing needs, rather than products that could be worn longer or more comfort.
Le disposizioni del regolamento si applicano peraltro alla fabbricazione, all'immissione sul mercato o all'uso di sostanze in quanto tali, come anche di sostanze contenute in preparati o in articoli.
However, the provisions of the Regulation apply to the manufacture, placing on the market or use of substances on their own, in preparations or in articles.
I contributi di terze parti sono contrassegnati in quanto tali.
Contributions of third parties are marked as such.
I segni sagittario, capricorno, acquario, pesci, che rappresentano le cosce, le ginocchia, le gambe e i piedi, in quanto tali, non rappresentano lo zodiaco circolare o occulto con cui intendiamo trattare.
The signs sagittary, capricorn, aquarius, pisces, which stand for the thighs, knees, legs, and feet, as such, do not represent the circular or occult zodiac which it is our intention to deal with.
A causa dell'assenza di sintomi in quanto tali, questo stadio è praticamente impossibile da rilevare.
Due to the absence of symptoms as such, this stage is virtually impossible to detect.
Le navi congelatrici spagnole e portoghesi sono quelle maggiormente interessate dalle nuove norme proposte, in quanto tali paesi rilasciano il maggior numero di permessi per la lavorazione a bordo.
The Spanish and Portuguese freezer vessels are those most concerned by the new rules proposed, since those countries issue most permits for on-board processing.
3.8399150371552s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?